Nghị định 100/2012/ND-CP

Decree No. 100/2012/ND-CP of November 21, 2012, amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 127/2008/ND-CP, of December 12, 2008 detailing and guiding implementation of a number of articles of the Law on social insurance regarding unemployment insurance

Decree No. 100/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the đã được thay thế bởi Decree No. 28/2015/NĐ-CP detailing unemployment insurance of the Law on employment và được áp dụng kể từ ngày 01/05/2015.

Nội dung toàn văn Decree No. 100/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the


THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
--------------

No. 100/2012/ND-CP

Hanoi, November 21, 2012

 

DECREE

AMENDING AND SUPPLEMENTING A NUMBER OF ARTICLES OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 127/2008/ND-CP OF DECEMBER 12, 2008 DETAILING AND GUIDING IMPLEMENTATION OF A NUMBER OF ARTICLES OF THE LAW ON SOCIAL INSURANCE REGARDING UNEMPLOYMENT INSURANCE

Pursuant to the Law on Government organization,of December 25, 2001;

Pursuant to the Labor Code of June 23, 1994; Law on amending and supplementing a number of articles of the Labor Code of April 02, 2002; Law on amending and supplementing a number of articles of the Labor Code of June 29, 2006;

Pursuant to the Law on Social insurance, of June 29, 2006;

At the proposal of Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs;

The Government promulgates Decree amending and supplementing a number of articles of the Government’s Decree No. 127/2008/ND-CP of December 12, 2008 detailing and guiding implementation of a number of articles of the Law on social insurance regarding unemployment insurance.

Article 1. To amend and supplement a number of articles of the Government’s Decree No. 127/2008/ND-CP of December 12, 2008 detailing and guiding implementation of a number of articles of the Law on social insurance regarding unemployment insurance as follows:

1. To amend and supplement point d, clause 1 Article 2 as follows:

“d) Working contracts of indefinite term.”

2. To supplement clause 3 Article 2 as follows:

“Laborers being on leave for enjoying the maternity or sickness regime for from 14 working days or more in a month, not enjoyed monthly salaries, ways at units and enjoyed social insurance allowances; laborers temperately postpone performance of concluded labor contracts or working contracts as prescribed by law, so in this duration, such laborers are not subject to participate in unemployment insurance

3. To amend clause 3 and supplement clause 7, clause 8, Article 8 as follows:

“3. To keep and use social insurance books during unemployment duration.”

“7. To receive notification on not being enjoyed unemployment allowances, decisions on enjoying unemployment allowances, decisions on enjoying lump-sum allowances, decisions on supporting vocational learning, decisions on temperately stop enjoying unemployment allowances, decisions on continuing to enjoy unemployment  allowances, decisions on termination of enjoying unemployment  allowances as guided by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

8. To implement fully provisions of law on unemployment insurance and implement other provisions of law.”

4. To amend and supplement Article 10 as follows:

“Article 10. Unemployment insurance-related responsibilities of employers under Article 18 of the Social Insurance Law

1. To define subjects participating in unemployment insurance and implement procedures, orders of participation in unemployment insurance as prescribed by law.

2. To notify with labor agencies when having changes on laborers working in their units under guides of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs. For units of armed forces, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Public Security and the Ministry of National Defense to guide for implementation.

3. To timely, fully and properly pay unemployment insurance premiums as prescribed by law.

4. To preserve unemployment insurance dossiers of laborers and of employers during the time laborers work for them.

5. To produce documents and dossiers and supply relevant information at the request of competent state agencies upon unemployment insurance examination or inspection.

6. To supply information on payment of unemployment insurance premiums of a laborer for him/her within 02 days (calculated by working days), after being requested by him/her.

7. To supply documents as prescribed in clause 2 Article 37 of this Decree for laborers in order to complete dossiers enjoying unemployment insurance indemnities.

8. To implement other responsibilities as prescribed by law.”

5. To amend and supplement Article 15 as follows:

“Article 15. Conditions for entitlement to unemployment insurance indemnities under Article 81 of the Social Insurance Law

An unemployed person being pay unemployment insurance premiums but lost job or ended labor contracts or working contracts is entitled to enjoy unemployment insurance indemnities when having sufficiently the  following conditions:

1. Having paid unemployment insurance premiums for full twelve months or more within twenty four months before losing a job or terminating a labor contract or working contract as prescribed by law.

It is permitted to calculate month paying unemployment insurance premiums of a laborer if employer and laborer paid unemployment insurance premiums, laborer implemented labor contract or working contract for at least a day in that month.

2. Having registered unemployment with a labor agency when losing a job or terminating a labor or working contract.

3. Failing to find a job within 15 days after the date of registering with a labor agency under Clause 2 of this Article.”

6. To amend and supplement clause 2, clause 3, Article 17 as follows:

“2. The levels of support for laborers enjoying unemployment allowance depend on levels of cost for vocational learning of each profession, levels of support for vocational learning are calculated by month on the basis of levels of cost for vocational training of each profession. Levels of support for vocational learning are specified by the Prime Minister.

3. The time of support depend on training time of each profession and each laborer, but does not exceed 6 months.  The beginning time of support is calculated from the date a laborer receives monthly unemployment allowance.”

7. To amend and supplement Article 34 as follows:

“Article 34. Registration of unemployment and notification on finding jobs with labor agencies

1. Within 03 months, since losing job or ending labor contract or working contract, if laborers have not yet had job and have demand to enjoy unemployment allowances, they may implement registration of unemployment with labor agencies.

2. Monthly, persons enjoying unemployment allowances must directly come to notify with labor agencies on finding jobs.”

8. To amend and supplement Article 37 as follows:

“Article 37. A dossier for enjoyment of unemployment insurance indemnities under Article 125 of the Social Insurance Law comprises:

1. A written request for enjoyment of unemployment insurance indemnities, made according to a form set by the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs;

2. A copy of the expired labor or working contract or the agreement on termination of the labor or working contract or the last employer's certification of the unilateral termination of the labor or working contract in according to guides of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

3. Laborers must present the social insurance book or certification of social insurance agencies on payment of unemployment insurance when submitting dossier to enjoy unemployment insurance indemnities.”

9. To amend and supplement Article 38 as follows:

“Article 38. Settlement of enjoyment of unemployment insurance indemnities under Article 126 of the Social Insurance Law comprises:

1. Within 15 days (calculated by working days), after registering for unemployment, laborers must directly file dossier of enjoyment of unemployment insurance indemnities as prescribed in Article 37 of this Decree to labor agencies where laborers registered for unemployment or labor agencies of forwarded places in order to enjoy unemployment insurance indemnities.

2. Within 20 days (calculated by working days), after receiving fully valid dossier as prescribed in Article 37 of this Decree, labor agencies shall receive, consider and solve enjoyment of unemployment insurance regimes, in case refuse for settlement, must reply in writing and clearly state reason thereof.

3. Within 15 days (calculated by working days), after receiving request for support for vocational learning of unemployed persons, labor agencies shall settle; in case refuse for settlement, they must reply in writing and clearly state reason thereof.

4. Within 5 days (calculated by working days), after receiving decision on enjoying unemployment allowances of labor agencies, the social insurance agencies shall implement payment of monthly or lump-sum unemployment allowances for laborers.  In case social insurance agencies fail to implement payment properly with the defined time limit or refuse payment of unemployment insurance regimes which are not in accordance with provisions of law, social insurance agencies must have a written notification to labor agencies and laborers and clearly state reason thereof.

5. If laborers do not receive decision on enjoying unemployment allowances, decision on support for vocational learning or do not want to receive unemployment allowances, regulations of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs shall be implemented.”

Article 2. Effectiveness and responsibility for implementation

1. This Decree takes effect on January 15, 2013.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, the President of the People’s Committee of central-affiliated cities and provinces shall implement this Decree.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

 


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by LawSoft, for reference only. LawSoft is protected by copyright under clause 2, article 14 of the Law on Intellectual Property. LawSoft always welcome your comments

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 100/2012/ND-CP

Loại văn bảnNghị định
Số hiệu100/2012/ND-CP
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành21/11/2012
Ngày hiệu lực15/01/2013
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcLao động - Tiền lương, Bảo hiểm
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/05/2015
Cập nhật7 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 100/2012/ND-CP

Lược đồ Decree No. 100/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the


Văn bản bị đính chính

    Văn bản đính chính

      Văn bản bị thay thế

        Văn bản hiện thời

        Decree No. 100/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the
        Loại văn bảnNghị định
        Số hiệu100/2012/ND-CP
        Cơ quan ban hànhChính phủ
        Người kýNguyễn Tấn Dũng
        Ngày ban hành21/11/2012
        Ngày hiệu lực15/01/2013
        Ngày công báo...
        Số công báo
        Lĩnh vựcLao động - Tiền lương, Bảo hiểm
        Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/05/2015
        Cập nhật7 năm trước

        Văn bản gốc Decree No. 100/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the

        Lịch sử hiệu lực Decree No. 100/2012/ND-CP amending and supplementing a number of articles of the