Điều ước quốc tế Nonumber

Memorandum of understanding between the Department of Intellectual property of the Kingdom of Thailand and the Copyright Office of Vietnam on cooperation in the field of copyright and neighbouring rights

Nội dung toàn văn Memorandum of understanding between the Department of Intellectual property of the Kingdom of Thailand and the Copyright Office of Vietnam on cooperation in the field of copyright and neighbouring rights


MEMORANDUM

OF UNDERSTANDING BETWEEN THE DEPARTMENT OF INTELLECTUAL PROPERTY OF THE KINGDOM OF THAILAND AND THE COPYRIGHT OFFICE OF VIETNAM ON COOPERATION IN THE FIELD OF COPYRIGHT AND NEIGHBOURING RIGHTS

The Department of Intellectual Property of the Kingdom of Thailand

And The Copyright Office of Vietnam,

Hereinafter referred to as “the Parties”,

Aware of the spirit of friendship and understanding existing between the government bodies;

Recognizing that copyright and neighbouring rights have an important role in supporting the development of literature, art and overall culture and economy;

DESIRING to foster closer cooperation in the field of copyright and neighbouring rights in order to provide a firm basis for cultural and economic growth and prosperity between two countries;

Recognizing a need to promote mutual understanding among countries in the region in the field of copyright and neighbouring rights by aiming to strengthen regional cooperation;

Have reached the following understanding:

Article 1- Goals and Objectives

Both Parties will pursue the following goals and objectives:

a. Promote linkage between the national offices responsible for copyright and neighbouring rights of the two countries.

b. Promote the development of human resources including training and the exchange of specialists on copyright and neighbouring rights;

c. Promote the exchange and flow of information on copyright and neighbouring rights;

d. Promote the solution of common problems related to copyright and neighbouring rights and their protection;

e. Promote closer cooperation and consultation among the countries in the region;

f. Promote reciprocal protection of copyright and neighbouring rights of the people of the two countries.

Article 2 – Areas of Cooperation

a. Exchange and dissemination of information and documentation on copyright and neighbouring rights including the electronic data;

b. Development of human resources including the training of specialists on copyright and neighbouring rights;

c. Exchange of study visits;

d. Comparative study of the respective regimes of both countries regarding copyright and neighbouring rights;

e. Coordination of cooperation between the two countries in the field of international copyright and neighbouring rights;

f. Promotion of exchange and cooperation between the non-government organizations of the two countries.

Article 3 - Consultation

The officials of the national offices of both countries responsible for copyright and neighbouring rights will meet at least once a year to review the progress of the cooperation on copyright and neighbouring rights. There will be consultation at the ministerial level when appropriate.

Article 4 – Application Provision

Nothing in this Memorandum will prejudice the rights and obligations of each Party under any existing or future bilateral or multilateral agreement related to the protection of copyright and neighbouring rights.

Article 5 - Entry Into Effect, Modification and Termination

a. This Memorandum will enter into effect on the date when the Government of the two Parties inform each other that they have completed their respective necessary legal procedures for its entry into force.

b. The Parties may terminate this Memorandum at any time by giving six (6) months advance notice in writing through diplomatic channels;

c. This Memorandum may be amended by an Exchange of Notes between the Parties.

Signed in Hanoi on this 7tn day of November, 1999, in two originals in the English languages, both being equally authoritative.

 

FOR THE DEPARTMENT OF
INTELLECTUAL PROPERTY
OF THAILAND




Banphot Hongthong

FOR THE COPYRIGHT OFFICE
OF VIETNAM





Thuong Thuan

 

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật Nonumber

Loại văn bản Điều ước quốc tế
Số hiệu Nonumber
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành 07/11/1999
Ngày hiệu lực 07/11/1999
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Sở hữu trí tuệ
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 17 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật Nonumber

Lược đồ Memorandum of understanding between the Department of Intellectual property of the Kingdom of Thailand and the Copyright Office of Vietnam on cooperation in the field of copyright and neighbouring rights


Văn bản bị sửa đổi, bổ sung

Văn bản sửa đổi, bổ sung

Văn bản bị đính chính

Văn bản được hướng dẫn

Văn bản đính chính

Văn bản bị thay thế

Văn bản hiện thời

Memorandum of understanding between the Department of Intellectual property of the Kingdom of Thailand and the Copyright Office of Vietnam on cooperation in the field of copyright and neighbouring rights
Loại văn bản Điều ước quốc tế
Số hiệu Nonumber
Cơ quan ban hành Cục Sở hữu trí tuệ Vương quốc Thái Lan, Cục Bản quyền tác giả Việt Nam
Người ký Banphot Hongthong, Thượng Thuận
Ngày ban hành 07/11/1999
Ngày hiệu lực 07/11/1999
Ngày công báo ...
Số công báo
Lĩnh vực Sở hữu trí tuệ
Tình trạng hiệu lực Còn hiệu lực
Cập nhật 17 năm trước

Văn bản thay thế

Văn bản được dẫn chiếu

Văn bản hướng dẫn

Văn bản được hợp nhất

Văn bản được căn cứ

Văn bản hợp nhất

Văn bản gốc Memorandum of understanding between the Department of Intellectual property of the Kingdom of Thailand and the Copyright Office of Vietnam on cooperation in the field of copyright and neighbouring rights

Lịch sử hiệu lực Memorandum of understanding between the Department of Intellectual property of the Kingdom of Thailand and the Copyright Office of Vietnam on cooperation in the field of copyright and neighbouring rights

  • 07/11/1999

    Văn bản được ban hành

    Trạng thái: Chưa có hiệu lực

  • 07/11/1999

    Văn bản có hiệu lực

    Trạng thái: Có hiệu lực