Nghị định 170/1999/ND-CP

Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners

Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners đã được thay thế bởi Decree no. 78/2001/ND-CP of October 23, 2001 detailing the implementation of the ordinance on income tax on high-income earners và được áp dụng kể từ ngày 01/07/2001.

Nội dung toàn văn Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners


THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence- Freedom- Happiness
------------

No.170/1999/ND-CP

Hanoi, December 6, 1999

DECREE

CONCERNING THE AMENDMENTS OF SOME ARTICLES OF GOVERNMENTAL DECREE NO.05/CP DATED JANUARY 20, 1995 PROVIDING DETAILED REGULATIONS ON THE IMPLEMENTATION OF THE ORDINANCE ON INCOME TAX APPLICABLE TO HIGH-INCOME EARNERS

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Governmental Organisation dated September 30, 1992;
Pursuant to Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee mending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners;
According to the proposal of the Minister of Finance,

DECREES

Article 1:

To hereby amend some articles of Governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulation on the implementation of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners:

1. Article 4.10.1 of the Decree is amended as follows:

"- Providing allowances for those who resign or lose jobs as regulated in the Labour Code."

2. Article 7.2 and Article 7.3 of the Decree are amended as follows:

"2. Vietnamese citizens earning additional incomes home and abroad are subject to the Tax Table stated in Article 1.3 of the Ordinance on Income Tax Applicable to High income Earners (amendment) which was approved by the National Assembly's Standing Committee on February 6, 1997; and Article 1.2 of Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee amending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners. The taxable income is counted by dividing the total domestic and overseas incomes by twelve (months) and then applying the corresponding Tax Table".

"3. Foreigners having resided in Vietnam for more than 183 days and Vietnamese citizens working or accomplishing business abroad are subject to regulations of the Partially Progressive Tax Table stated in Article 1.2 of Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee amending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High- income Earners".

3. Article 12.2 of the decree is amended as follows:

"2. For foreigners:

- Foreigners having resided in Vietnam from 30 days to 182 days are required to make tax declarations in accordance with the Tax Table stated in Article 10.3 of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners, approved by the National Assembly's Standing Committee on May 19, 1994.

- Foreigners having resided in Vietnam for 183 days or more are required to make tax declarations in consonance with the Partially Progressive Tax Table stated in Article 1.2 of Ordinance No.14/1999/PL-UBTVQH10 dated June 30, 1999 by the National Assembly's Standing Committee amending some articles of the Ordinance on Income Tax Applicable to High-income Earners.

- For the first year subject to tax, the period of foreigners residing in Vietnam is fixed by twelve consecutive months. For the following years, the period is defined on the basis of the solar year. The arrival and departure days will be understood as one day".

Article 2:

The Decree became effective on July 1, 1999. Regulations stated in Governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 and other guidance documents which go against this Decree are abrogated.

Article 3:

The Minister of Finance is entrusted with the responsibility of providing guidance on the implementations of this Decree.

Ministers, heads of ministerial level bodies, heads of Governmental bodies, chairpersons of Centrally controlled municipal and provincial People's Committees are responsible for implementing this Decree.

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
P/P PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

Đã xem:

Đánh giá:  
 

Thuộc tính Văn bản pháp luật 170/1999/ND-CP

Loại văn bảnNghị định
Số hiệu170/1999/ND-CP
Cơ quan ban hành
Người ký
Ngày ban hành06/12/1999
Ngày hiệu lực01/07/1999
Ngày công báo...
Số công báo
Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Lao động - Tiền lương
Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/07/2001
Cập nhật4 năm trước
Yêu cầu cập nhật văn bản này

Download Văn bản pháp luật 170/1999/ND-CP

Lược đồ Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners


Văn bản bị đính chính

    Văn bản được hướng dẫn

      Văn bản đính chính

        Văn bản bị thay thế

          Văn bản hiện thời

          Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners
          Loại văn bảnNghị định
          Số hiệu170/1999/ND-CP
          Cơ quan ban hànhChính phủ
          Người kýNguyễn Tấn Dũng
          Ngày ban hành06/12/1999
          Ngày hiệu lực01/07/1999
          Ngày công báo...
          Số công báo
          Lĩnh vựcThuế - Phí - Lệ Phí, Lao động - Tiền lương
          Tình trạng hiệu lựcHết hiệu lực 01/07/2001
          Cập nhật4 năm trước

          Văn bản được dẫn chiếu

            Văn bản hướng dẫn

              Văn bản được hợp nhất

                Văn bản gốc Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners

                Lịch sử hiệu lực Decree No. 170/1999/ND-CP of December 6, 1999, concerning the amendments of some articles of governmental Decree No.05/CP dated January 20, 1995 providing detailed regulations on the implementation of the ordinance on income tax applicable to high-income earners